2014年5月7日 星期三

[德文筆記] Durch den Wind sein 筋疲力盡

Facebook: GUNGA
DW - Learn German今天發了一個帖子
Bei uns ist es heute Morgen zwar ein bisschen windig, aber "durch den Wind" sind wir nicht. Und ihr?
Kennt ihr diese ‪#‎Redewendung‬?
筋疲力盡=Durch den Wind sein的意思乍看之下和風(wind)沒什麼關係,這個片語之所以會有風這個單字,據說乃是因水手操作帆船時頂風的費力情況所產生的。

在帆船需要轉向的時候,會有一段時間是需要頂風(durch den Wind)航行的,但因為這樣會產生很大的阻力,是十分費力的操作動作,所以後來衍生為非常疲累、注意力不集中、筋疲力盡的意思 ---> Jemand ist durch den Wind.

資料來源:http://www.zhideutsch.com/?p=111

沒有留言:

張貼留言