出版日期:2012-04-15
ISBN/ISSN:9789862721476
ISBN/ISSN:9789862721476
如同書名所說的一般,是本相當簡單的圖文整理書,
基本上一些概念是比較受用的,如果喜歡執行細節的話,這本書就沒有太多著墨,另外,
作者本人的生活環境在日本,所以部分內容可能因為環境不同而有不一樣的實行結果。
但是我仍然很喜歡書中提出的一些生活思維跟概念,像是「和自己預約時間」、「在生活上區分啟動與關閉的時機」,都讓我想到當初在德國居住時體會到的不同生活方式。
章節上以養成不同的「習慣」分成六章:
- 養成從容不迫的習慣
- 簡化資訊管理的習慣
- 保持居家舒適的習慣
- 創造個人風格的習慣
- 培養寧靜心靈的習慣
- 人際交往的習慣
內容的呈現方式比較像是小tips,是本適合輕鬆閱讀的小品囉
德文部分的筆記:
p.40
Papierkrieg (實際內容印刷為Papier Krieg 但是查詢字典應該是Papierkrieg)
唸作Pa·pier·krieg
der <Papierkriegs (Papierkrieges)> (kein Plur.) (umg.) 沒有複數型,
定義:
ein langer Briefwechsel (mit einer offiziellen Stelle), der nicht zum gewünschten Ergebnis führt.
[a long correspondence (with an official agency) that does not lead to the desired result]
p.56-59
(以下諺語中文翻譯皆參照書本,但似乎有些可能可應用在整理收納以外的地方,像是Ordnung這個字也可解作有規劃的,英文解作Order,像是德文說Ordnung muss sein--->There must be order.)
※Lerne Ordnung, liebe sie. Sie erspart dir Zeit und Müh.
(Learn order love them. It saves you time and toil.)
學習整理整齊,喜歡上它,你就能省下很多時間和心力。
※Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
(Old dog can not learn new tricks.)
小時候沒學的事,長大了也學不來。
※Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
(What is not in your head, you have to have in your legs.)
不用大腦,只好靠雙腳去努力。
作者在此僅指平日不整理好,屆時就要花很多時間力氣找東西,但我覺得可能有另解。
作者在此僅指平日不整理好,屆時就要花很多時間力氣找東西,但我覺得可能有另解。
※Wie man sich bettet, so schläft man.
床鋪得如何,覺也就睡得如何。
※Ordnung ist das halbe Leben.
(Order is half of life.)
整理整齊就是成功的一半。
整理整齊就是成功的一半。
※Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
明天、明天,就是不要今天,
※Wer nicht anfängt, wird nicht fertig.
Who does not start, will not (be able to) finish.
不開始,就沒有結束。
※Die Basis einer gesunden Ordnung ist ein großer Papierkorb.
不開始,就沒有結束。
※Die Basis einer gesunden Ordnung ist ein großer Papierkorb.
整理整齊就從(擁)有大垃圾桶開始
p.105
Lebensreformbewegung 新生活運動
Leben: Life
reform: 和英文一樣
Bewegung: motion/movement
更多資料:http://www.taaze.tw/
沒有留言:
張貼留言