明天Seminar臨時調了時間,跟學校的德語課衝堂,
(雖然不是我= =||| 期中已經報過了,但是要出席聽別人報告就是)
所以只好跟德語課老師告假,老師說沒關係,然後對我說了 Viel Erfolg!
回家的路上下車看到廣告看板上一則關於在歐洲念書的廣告,
上頭也大大的寫著 Viel Erfolg!
所以,究竟這句話的意思是???
直翻的話,就是Many success!
根據dict.cc:
Viel Erfolg! = I wish you success! 或是 May you do well!
因為英文或是德文都沒有可以直譯成國語"加油"的單字或是句子
在這裡這樣的用法比Good luck更適用! :)
舉例來說,預祝朋友第一天工作順利可以說:
Viel Erfolg beim ersten Arbeitstag. (+ in _Stadt_)
祝你(在___)上工順利~~~
Viel Erfolg beim ersten Arbeitstag. (+ in _Stadt_)
祝你(在___)上工順利~~~
另外在德國台灣同學會查到一些其他的用法,自己加上跟英文之間的比較:
- Weiter so! 加油,繼續下去(表現一直都很好,繼續保持下去)
對我來說這跟英文keep going的感覺比較像,Weiter有種further more的意思,有時候也可以翻作中文"下一步"的意思,像是線上購物、問卷,下一步的按鍵上寫的都是"Weiter"
- Viel Glück! 加油,祝你幸運
Good luck!
- Toi! Toi! Toi! 或 Teu! Teu! Teu! 加油!(去考試時用的)
莫名地想要把它翻成 衝!衝!衝!
- Strengt euch an! 你們要加油/努力 (考試沒考好時用的)
- anstrengen
英文比較接近的是endeavour/ to strain oneself/ make an effort
也就是殫力(殫精竭力) / 努力的意思 - euch在這邊可以翻作you guys
- 所以加起來就是你們大夥兒要努力!
- Halte durch! 加油!堅持最後一步!(已到最後一步的衝刺)
英文比較接近 Hang in there! - Halte Stops像是公車站 (Haltestelle,Stelle這邊是place/point的意思) 的"站"
- durch 有across/through
- 延伸解釋: 跨過你的終點/目標,所以用在快要成功,最後衝刺的時候!
- Auf geht's! 加油!(第一次嘗試時)
- Here we go! / Let's go!
- Let's get on with it!
其實就是直譯加油的意思(Give gas),實際問過德國同學,
好像只有在某些情形可用,不是界定的很清楚,先收著吧~ XD
延伸閱讀:
「保重/早日康復」的德文怎麼說?
「路上小心」的德文怎麼說?
「標點符號」的德文怎麼說?
謝謝分享
回覆刪除